lunes, 29 de septiembre de 2014

MI AUTORRETRATO LINGÜÍSTICO

Mi autorretrato lingüístico

 
Nací en Santander y desde entonces e vivido allí por lo que siempre e hablado castellano, el idioma que de mi familia. Desde pequeño he estado en la capital y como no tengo pueblo, apenas entré en contacto con un castellano mas rural. A veces, cuando iba de vacaciones o veía extranjeros, les escuchaba hablando en otro idioma pero no les entendía.
 
En 1º de primaria comencé a dar clases de ingles en el colegio y continuo con ellas en el instituto, gracias  todos estos años de clases y alguna otra clase particular, ahora se comunicarme un poco en ingles, aunque no demasiado bien. También, en 1º de la ESO, di francés en el colegio, pero no me gusto y al año siguiente lo dejé.
 
 



1 comentario:

  1. Pablo, ¡qué tío más vaguete! Puedo confesarte, ahora que estoy acabando de corregir los autorretratos lingüísticos, que este es, con bastante diferencia, el más pobre que he tenido que leer, y recalco: con bastante diferencia. Sobra decir que puedes hacerlo mucho mejor, Pablo; pero en lo que me interesa incidir es en que no eres un alumno sobrado, con una base magnífica, como para conformarse al mínimo esfuerzo. Este año va a ser duro y tienes que ponerte las pilas si no deseas tener sorpresas inesperadas con mi asignatura.

    En cuanto a la expresión escrita, Pablo, sigues cometiendo los mismos errores ortográficos que vienes cometiendo desde el año pasado. Tan solo tienes que prestar un poco de atención y esforzarte por solucionarlos. De lo contrario, de nada sirve todo esto. Pero ya me has dejado bastante patente que el esfuerzo no va a estar entre tus prioridades. Lo tendré claro a la hora de evaluarte.

    Mira qué primer enunciado tan "chapucero" escribes: "Nací en Santander y desde entonces e vivido allí por lo que siempre e hablado castellano, el idioma que de mi familia". La atención es mínima, porque lo escribes con esa incoherencia al final que deja un poco patidifuso. Por supuesto, el error mayúsculo, no obstante, es "HE vivido" y "HE hablado". El auxiliar de las formas compuestas de los verbos es HABER. Fíjate en que lleva hache y comienza a ponerla.

    -Tampoco pones tildes: "ingles" por "inglés", pones el adverbio "más" sin ella cuando es diacrítica (lo estudiamos el año pasado)... Revisa todo esto, Pablo. Si es necesario, repasa las reglas generales de acentuación en internet o donde lo creas necesario.

    Y no voy a escribirte más, porque tu falta de esfuerzo me invita a pensar que no va a servir de nada dedicarme un rato a señalarte unas directrices, porque ni siquiera tengo la certeza de que las leas, menos de que las apliques. Ponte las pilas este curso, o vas a salir del instituto con una expresión escrita y una ortografía que puede pasarte factura en un futuro.

    ResponderEliminar